精品久久久久久亚洲中文字幕蜜臀,中文字幕无码人妻波多野结衣,亚洲va欧美va人人爽,亚洲人成在线网站

首頁 > 首頁 > 品牌 > 正文
  • “的地得”,能不能用對了?!

       看到這樣亂用“的地得”的情況,你會不會覺得礙眼?有沒有想要去糾正的沖動?如果有,那么恭喜!你將被授予“的地得警察”的榮譽稱號。在豆瓣“的地得警隊”小組,有接近3萬名“的地得警察”聚集于此,糾察各種各樣的“的地得”錯誤用法。新聞報道、網絡小說、廣告詞、影視劇字幕,甚至情侶間的表白,都可能成為他們“出警”的對象。
    ?

       然而,“的地得警察”的四處“出警”,也引來了很多反對的聲音。?

       都這年頭了,還有必要這么糾結“的地得”嗎??

       天下苦亂用“的地得”久矣

       正如“的地得警隊”小組組長方中momo所說,“的地得警察”的誕生,歸根結底,還是因為現在,尤其是網絡上,“的地得”混用的現象實在是太多了。

       首先是“大義滅親”,從身邊的親朋好友開始抓起。

       朋友生病了很難受,也沒有放棄勸他(她)好好學習正確使用“的地得”。

      

       被表白了,心里小鹿亂撞之余,還不忘糾正“的地得”用法,主打的就是一個鐵面無私。

      

       考試前焦慮算什么,用對“的地得”才最重要。

      

       在公共傳播領域,“的地得”的錯用也隨處可見。娛樂圈和自媒體,是錯用的重災區。比如,一些明星、大V發了一大段帖文,可仔細一瞧,從頭到尾用的全是“的”。
    ?

       在一些影視劇字幕、歌曲歌詞、宣傳海報中,“的地得”的使用也很不講究,紕漏百出。

      

       在一些嚴肅的官方發布場合,也不免出現被“公開處刑”的尷尬場面。
    ?

       對于那些極其注重語言規范性的“文字潔癖”們來說,看到這種低級錯誤的抓狂程度,不啻于聽見指甲刮過黑板的聲音。由于“的”字在漢字中使用頻率最高,其用錯的頻率和關注度也就更高,如何正確區分“的地得”也成了學習和使用現代漢語一個繞不開的話題。

      

       用對“的地得”,有這么難嗎?

       平心而論,“的地得”三個字,說簡單也簡單,但說復雜也復雜。

      

       簡單來看,“的地得”的主要使用規則是比較明晰的:

       定語+的+中心語(名詞性成分)如:美麗的家園

       狀語+地+中心語(動詞/形容詞性成分)如:瀟灑地揮手/十分地美麗

       中心語(動詞/形容詞性成分)+得+補語如:聽得懂/紅得發紫

       對于懂的人,這挺明白,但是對于不懂的人,看了仍一頭霧水。陜西省咸陽市某公辦小學語文老師邱老師介紹道,因為中文是母語,所以在日常的語文教學中,更強調文學鑒賞和優美表達,淡化語法,沒有強制規定要學“的地得”,反而是學英語語法比較多,所以提到漢語中的定語、狀語這些句子成分,很多人都分不清楚。何況,“的地得”在具體使用時,還涉及到很多微妙的差異。比如“認真的討論”和“認真地討論”都是對的,但如果說“開始了認真de討論”,這里的“討論”是一個名詞,只能用“的”;而在“必須認真de討論”中,“討論”變成了一個動詞,只能用“地”。面對這些細微的差別,我們稍不留神就會用錯。

      

       用錯“的地得”,除了一些人們確實搞不清的主觀情況之外,北京語言大學施春宏教授認為,另一個重要的原因在于網絡聊天的碎片化。相較于過去,我們現在的線上溝通更講究“短平快”,快捷表義比文字精準更重要,只要不影響理解,錯字和別字也就放過去了。

      

       “‘的地得’同音不同形,類似的還有‘在’和‘再’、‘做’和‘作’、‘帶’和‘戴’、‘呆’和‘待’等,輸入法會幫你自動匹配,但不會自動糾錯,用戶很多時候懶得檢查,用錯也就不足為奇了。”
    ?

       “這么復雜,干脆合成一個字得了”

       看到這兒,就有人要說了:“既然這么容易用錯,那干脆都合成一個‘的’,用起來不就方便多了?”

      

       畢竟,區分“的地得”不是一項自古至今的歷史傳統,直到現在,還有諸多語言學家圍繞“的地得”的分用與合用問題進行著探討和爭論。早在唐代,作為結構助詞的“的地得”就出現了,不過當時的“的”還被寫作“底”。元代,“的”字逐漸替代了“底、地”,到了明清,基本上就只用“的”了。此外,“得”與“的”也常常混用。所以在古代,“的地得”并沒有明確的區分。“五四運動”以后,“底”又一度復興,形成了“的、地、底”三足鼎立的局面。“的”“底”用在定語后面,狀語后面用“地”,補語之前有時用“得”,有時用“的”。“底、的、地、得”四字雖有明確分工,但也經常出現混用。

      

       直到1956年,《暫擬漢語教學語法系統》才明確且權威地規定:“它們是定語、狀語、補語的標志。”之后,在全國中小學的語文教學中,都特別強調辨析“的地得”的用法。不過,1984年公布的《中學教學語法系統提要(試用)》又提出,在中小學教學中不再對“的、地、得”的用法做硬性區分,愿意分用就分用,愿意合用就合用。這可能也是為什么現在這么多人分不清“的地得”的用法的原因之一。學界對“的地得”分合使用的認識也分成了三大派別,各有各的立場理由。分立派認為,“的地得”的功能不同,區分它們可以讓漢語的書面表達更加精密準確,減少歧義。合并派認為,“的、地、得”的分立也有這么多年了,但很多人還是用得亂七八糟,所以不如干脆就合并了。但合并派內部的認識也存在差異,有的建議“的”“地”混用、“得”單獨使用;有的則認為完全可以一切都用“的”代替。

      

       誠然,語言在使用過程中會有流變,舊的語法、詞義如果不符合現代人的使用習慣,就會逐漸改變,形成新的文字規范。比如,“蕁麻疹”的“蕁”,本來是念qián,由于念錯的人實在太多,就變成了“蕁(xún)麻疹”。但是目前,“的地得”三字還遠遠沒有達到可以“習非成是”完全合用的程度,使用者更不會接受混用的情況。“三者分用在使用觀念上已經深入人心,尤其是在主流媒體、政府文件、法律文書等正式書面表達中,“的地得”都是分得清清楚楚的。有些場合,如果合用,會帶來理解和交際中的大問題。”北京語言大學施春宏、陸丙甫等專家學者均認為合用“的地得”并不現實。

    ?

       比如,2007年湖南省的高考作文題目是《詩意地生活》,雖然試卷上特別提醒考生“注意題目中的‘地’字”,但很多考生仍寫成了“詩意的生活”,內容和主題自然與題目要求相差甚遠。又如法律文本,“的”和“地”不分,會使有些文本產生歧解,影響法律條文的明晰性。因此新中國成立以來的法律條文,都是“的、地”分用的。正如《咬文嚼字》雜志創始人郝銘鑒先生所說,“語言是一條流動的河,它的兩邊還有堤岸。因此語言應用要有一定之規,它是社會公器,需要大家約定俗成形成共識,彼此的交流才會有效。”所以說啊,“的地得”,該糾結還是得糾結!尤其是主流媒體、作家、教師、語言文字工作者,更是得認真區分,起到引導作用。

       我們的漢語,值得被好好尊重

       其實,不只“的地得”,在日常生活中,錯字、語病、亂用成語、亂用標點等語言不規范現象隨處可見:

       “木訥”被打成“木納”、“頎長”被打成“欣長”、“按捺不住”被打成“按耐不住”,單單一個“剖腹產”就能衍生出——“破腹產”“破婦產”“刨腹產”“刨婦產”“拋婦產”……

       當然,在相對不那么正式的傳播場景里,有一些不影響理解的錯誤,以保證溝通的效率,倒也無可厚非。但信息傳播是有慣性的,當習慣了混淆使用,可能會影響一些嚴肅、正式場合的文字表達。

       往小了說,語言是態度的體現。聊天、發言時不打錯字,打錯字后及時勘誤,是對他人的尊重。細節之處,恰恰最能體現一個人的自身素養。

    ?

       有時候,人們會因為表達上的低級錯誤,進而對整個觀點產生不信任感。“如果你的學術論文或者求職簡歷上都有低級的錯別字,怎么能讓人相信你會嚴謹地對待自己的學習和工作呢?”施春宏教授認為“語言就是到什么山唱什么歌”,該嚴謹時就必須嚴謹。

       往大了說,漢語經歷數千年的演變,豐富而精練,博大而精微。

       “桃李春風一杯酒,江湖夜雨十年燈。”

       “落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。”

       “居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。”

       千百年來,我們所有的愛恨情仇,離思別緒,都寫在這些陌生或熟悉的字句里了。哪怕是一個字、一個標點,也值得被一絲不茍地對待。“一個現代人,他的修養表現在非常優雅地運用我們的母語正確地表達自己的感情。”

       今天是聯合國中文日,也是傳說中倉頡造字的日子。尊重和愛護中文,從正確使用“的地得”開始吧!評論區聊聊:你分得清“的地得”嗎?你認為有必要正確區分“的地得”嗎?

    中共泰安市委宣傳部主管 泰安日報社主辦 地址:泰山大街333號泰安傳媒集團22樓 聯系電話:0538-6272000 郵編:271000

    中華泰山網 版權所有:Copyright(C) my0538.com All Rights Reserved. 魯B2-20100031號 魯ICP備08005495號-1

    中國互聯網違法和不良信息舉報中心 中國互聯網違法和不良信息舉報中心 舉報電話:12377 舉報郵箱:jubao@12377.cn

    互聯網新聞信息服務許可證

    魯公網安備 37090202000001號